- ⌂
- т л щепкина куперник ермолова
Описание:
Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, правнучка великого русского актера Михаила Щепкина и дочь видного киевского адвоката Льва Куперника, с ранних лет была связана с московской артистической средой, дружила с А.П. Чеховым, М.Н. Ермоловой. Писательница, автор стихотворных сборников, пьес, рассказов и повестей, Щепкина-Куперник известна прежде всего классическими для своего времени переводами драматургии Э. Ростана, У. Шекспира, Лопе де Веги, Мольера, К. Гольдони, Р.Б. Шеридана. Картина литературной и театральной жизни Москвы в конце XIX - первой четверти XX в. живо запечатлена в её мемуарах Дни моей жизни (1928) и Театр в моей жизни (1948).
-
О ней говорят: Одна из великих актрис Малого, чье имя стало символом русского театра. Нам, никогда не видевшим Марию Николаевну Ермолову на сцене, трудно в полной мере оценить ее талант. Тем не менее, читая о ней, понимаешь, что Ермолова имела какое-то неземное дарование. Этой замечательной актрисе посвящена книга Т. Л. Щепкиной-Куперник, которую мы рады предложить вашему вниманию.
-
Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874-1952) - классик русской переводческой школы, известна переводами комедий Шекспира и Ростана, своими мемуарами, а чеховедам - как близкая знакомая семьи Чеховых. Но мало кто знает, что она была также незаурядной поэтессой. В этой книге, подготовленной известным английским славистом Дональдом Рейфилдом, собраны ее лучшие стихотворения и поэмы, многие из которых издаются впервые.
-
Антон Павлович Чехов поставил у себя на камине ее портрет в бальном платье и с веером и на нем написал Lisez Schepkin-Coupernic! (Читайте Щупкину-Куперник!) - в подражание знаменитому адвокату и литературному критику Урусову, который так обожал Флобера, что, когда у него попросили для благотворительного сборника автограф - написал по-французски под своим портретом Lisez Flaubert!. Чехов называл ее великой писательницей земли русской, но для потомков Татьяна Львовна Щепкина-Куперник запомнилась, прежде всего, как автор классических для своего времени переводов как Лопе де Веги, Уильяма Шекспира, Педро Кальдерона, Джона Флетчера, Жана Батиста Мольера, Карло Гольдони, Ричарда Бринсли Шеридана. С ранних лет правнучка великого русского актера Михаила Щепкина была частью артистической московской жизни. Картина литературной и театральной жизни Москвы в конце XIX - первой четверти XX в. живо запечатлена в её мемуарах Театр в моей жизни.
-
Отношения Антона Павловича Чехова с представительницами прекрасного пола - полная загадок история, над которой ломали голову еще при жизни писателя. Наделенный природным обаянием и жизнерадостностью, он умел сочетать безукоризненную корректность с теплотой и чувством юмора. Его всегда окружали влюбленные дамы, которых в семье Антона Павловича в шутку прозвали антоновками. Сам же он относился к женщинам скорее снисходительно, шутил по их поводу: Женщина с самого сотворения мира считается существом вредным и злокачественным… В книгу вошли воспоминания об А. П. Чехове троих выдающихся женщин: Л.А. Авиловой, Т. Л. Щепкиной-Куперник и О. Л. Книппер-Чеховой, каждая из которых сыграла свою, немаловажную роль в жизни писателя.
-
На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую - большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в ХIХ веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в золотой фонд российской переводческой школы. В настоящий сборник, издающийся к 450-летию со дня рождения Шекспира, вошли три перевода трагедии Ромео и Джульетта (1595). Их авторы - А. Григорьев, Т. Щепкина-Куперник, Б. Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
-
Комедия французского драматурга и поэта Эдмона Ростана Сирано де Бержерак до сих пор не сходит с театральных подмостков многих стран мира. В поединке за любовь прекрасной Роксаны сошлись двое. Ограниченный и недалекий Кристиан хорош собой; Сирано отважен в ратных делах, но робок в любви, его слова и чувства возвышенны и прекрасны, но лицо некрасиво и смешно. Но в итоге становится ясно: главное - это не внешность, а индивидуальность каждого человека. Шумный успех выпал на долю пьесы Орленок, специально написанной для таких выдающихся актеров, как Сара Бернар и Коклен-старший. Пьеса о печальной судьбе сына Наполеона I практически незнакома российскому читателю. В книгу также входит драма Принцесса Греза - одно из ранних произведений Эдмона Ростана. Переводчик: Т. Щепкина-Куперник.
Lib.ru/Классика. Щепкина-Куперник Татьяна Львовна. Собрание ...
Т. Л. Щепкиной-Куперник, З. Л. Шадурской, В. Л. Юреневой. Переводы с английского: Байрон Д.Г. Жалоба Тасса [1817] 78k Поэзия, Переводы: Перевод ...
А. Сизов. Татьяна Львовна Щепкина-Куперник [1956 Щепкина ...
Большую роль в духовном развитии Т. Л. Щепкиной-Куперник сыграли ее тетка, Александра Петровна Щепкина, актриса Малого театра, близкий друг ...
ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК Татьяна Львовна | Электронная ...
Из У. Шекспира Т. Л. Щепкина-Куперник перевела «Сонеты», поэму «Жалоба влюбленной» и пьесы «Как вам это понравится», «Венецианский купец», ...
Татьяна Щепкина-Куперник. Краткая биография. Стихи Татьяны ...
В советское время Т. Л. Щепкина-Куперник занималась переводческой деятельностью, выпустила несколько книг воспоминаний. Переводила также ...

Т. Л. Щепкина-Куперник. Избранные переводы в 2 томах (комплект)
Москва, 1957 год. Гослитиздат. Издательские переплеты. Сохранность хорошая. Литературное наследство Т.Л.Щепкиной-Куперник (1874-1952) ...

Чехов А.П.: Чехов — Щепкиной-Куперник Т. Л., 24 декабря 1894.
Чехов А. П. Письмо Щепкиной-Куперник Т. Л., 24 декабря 1894 г. Москва // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т.

Вильям Шекспир. Буря (Пер.Т.Л.Щепкиной-Куперник)
23 мар 2007 ... Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник Вильям Шекспир. Избранные произведения ГИХЛ, М.-Л., 1950 OCR Бычков М.Н.
Чехов А.П.: Чехов — Щепкиной-Куперник Т. Л., 15 октября 1894.
Чехов А. П. Письмо Щепкиной-Куперник Т. Л., 15 октября 1894 г. Москва // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т.

Lib.ru/Классика. Щепкина-Куперник Татьяна Львовна. Собрание ...
В Калабриеве Шекспир Мой прадед Михаил Щепкин. Переписка А. П. Чехова и Т. Л. Щепкиной-Куперник [1898] 32k Мемуары. Переводы с английского:.

Венецианский купец. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник (изд. 1937)
Источник: Шекспир В. Венецианский купец. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник // Шекспир В. Полное собрание сочинений : В 8 т. / Под ред.